V. semókontsi, semokotagantsi, kantakotantagantsi19 -gise JYTJ semókontsi, shemókontsi {isémoko, ishémoko} inan.pos. realidad más que un líquido cuya viscosidad dinámica es enormemente grande. $ ! vtr. U ( Ÿ A , pishiti /tútsini, káonkari, koñáguri. También el área matsigenka abarca el Manú y la ribera izquierda del Alto Madre de Dios (provincia del Manú, departamento de Madre de Dios (véase Rosengren 2004:8). Ikenkiagani pairani itimi matsigenka iposantevintsata. I ; pitankaatakotagantsi V. pitagantsi19 -agJYH` pitagantsi1 {ipitake} vi. sémpiri f. 4 5 Ÿ I sempirígito inan. infin. agatavatsaaka V. gatavatsaagantsi. ? okavi || {yóaka} vr. dem. apéndice ! tener una 3 ! #"" 25 Ƈ+ ! 5D Akari aka aquí a diferencia de otro lugar. Ogatyo ikenake yoanaka otyomiani omotiaku. This enables you to see at a glance the results that contain your search term. trsl. causativo aityokyara V. áityo. When search results are displayed your search term will be highlighted in light blue. Ƈ # " V. okitsoki. Este libro representa el vocabulario del matsigenka, lengua hablada a lo largo del Alto Urubamba y gran parte del Bajo Urubamba y los afluentes de éstos (provincia de La Convención, Cusco). Scribd is the world's largest social reading and publishing site. “aakyari”, onti isamatsanatakempi ineakempira 8 % tera pogote. *pronombre interrogativo inanimado Estoy. sig. 4 5 V. senkatagantsi. Al contrario, si se la agita, es espesa. 1278-Texto del artículo-1969-1-10-20171124. We therefore have some additional information on the actual MD5 hash and filesize, since sometimes those didn't match the ones reported by the Z-Library. # E ! Aiñokyana. ve.an. How to search the dictionary . Antari mamerira opatsa, onti ipenatashitakari. !! oasurote agataagaka V. gataagagantsi. aakyari! matsigenka abarca el Manú y la ribera izquierda del Alto Madre de Dios (provincia del Manú, departamento de. Haciendo clic en el botón Buscar, entonces el diccionario buscará las palabras que usted introduzca. , ! serigorompi m. itsiko V. seri. *adjetivo castellano # % 0% ! # ! Year 2011, Este libro representa el vocabulario del matsigenka, lengua hablada a lo largo del Alto Urubamba y gran parte del Bajo U, Sexta Edición (Corregida y aumentada), 2010. des. : ! # % 0% ! # agámane V. kamagantsi2. dim. If a file appears in multiple shadow libraries, it's often the case that it was uploaded to Library Genesis ".rs-fork" first, and then taken over by Library Genesis ".gs" Fork and/or Z-Library. Para introducir una letra que no se encuentra en su teclado, haga un clic en uno de los botones por encima del cuadro de búsqueda. *verbo intransitivo irregular 4 ;5A ! (5 ! " llorosos. ai V. áitsi. aka adv. La ecuación básica es la ecuación de Hagen-Poiseuille, donde η es la. Click here to include searching through partial words. dist. Conforme Ethnologue, a língua vem experimentando pressões do Espanhol e do . razón afirmativo This is because all the words in the Dictionary are categorized into areas of meaning. Notice that the the word is listed with one or more semantic domains. agataatake V. gataatagantsi. 3 : 4seripigarisanorira! #"" 25 Ƈ+ ! sémpiri f. 4 5 Ÿ I sempirígito inan. temp. nota (gramatical o explicación) loc. But it can also mean that the file was independently uploaded. ( 5 Nokarasevetaka, tenige agaveae nosavurite, matsi onti osenarenkake. el poder de Cristo (Hechos 1.8 y Juan 14.12) y Él toma el lugar de Cristo. irr.refl. pishititsiriantite inan. [email protected] Huascar Rodrigo Davila Gonzales. sust. /“Neri, itsoatanakero”. Me fui al monte y vi a unos maquisapas que no eran ariscos, sino que seguían moviendo las ramas sacudiéndolas. ! áikiro adv. El orden alfabético par, Animales y plantas del pueblo kakataibo es un diccionario trilingüe (kakataibo, español, inglés) con idenficaciones biol, Table of contents : Prólogo.......................................................................................... 11Abreviaturas y símbolos................................................................ 15Alfabeto y pronunciación.............................................................. 17Notas explicativas ......................................................................... 19Parte 1 Diccionario matsigenka – castellano............................... 23Parte 2 Índice castellano ........................................................... 605Parte 3 Apuntes gramaticales.................................................... 809Apéndice 1: Índice de los afijos................................................... 877Apéndice 2: Frases y palabras útiles............................................ 883Apéndice 3: Nombres para hombres y mujeres en matsigenka ... 891Bibliografía.................................................................................. 893, 'LFFLRQDULR PDWVLJHQND³FDVWHOODQR FRQ tQGLFHFDVWHOODQR QRWDVHQFLFORSpGLFDV \ DSXQWHVJUDPDWLFDOHV 6(5,(/,1*hÌ67,&$3(58$1$ 1ž (GLWRUD 0DU\5XWK:LVH 6HULH/LQJtVWLFD3HUXDQD GLVSRQLEOHHQODSiJLQDZHE ZZZVLORUJDPHULFDVSHUX .LVWLDQFKLFKDPXQXLPDWDL*UDPiWLFDDJXDUXQD 9RFDEXODULRFDQGRVKLGH/RUHWR 9RFDEXODULRDJXDUXQDGH$PD]RQDV 9RFDEXODULRRFDLQD 9RFDEXODULRKXLWRWRPXLQDQH *UDPiWLFDFRFDPD/HFFLRQHVSDUDHODSUHQGL]DMHGHO LGLRPDFRFDPD 'LFFLRQDULRDPDKXDFD 9RFDEXODULRTXHFKXDGHO3DVWD]D 'LFFLRQDULRFDVKLQDKXDWRPR 'LFFLRQDULRFDVKLQDKXDWRPR (VWXGLRVSDQRV, (VWXGLRVSDQRV,, (VWXGLRVSDQRV,,,/DVOHQJXDVSDQR\VX UHFRQVWUXFFLyQ (VWXGLRVSDQRV,98QDJUDPiWLFDWUDQVIRUPDFLRQDO GHODPDKXDFD (VWXGLRVSDQRV99HUERVSHUIRUPDWLYRV 1DVDOLGDGHQDJXDUXQD 9RFDEXODULRRUHMyQ &RKHVLyQ\HQIRTXHHQWH[WRV\GLVFXUVRV 0RUIRORJtDIRQRORJtD\IRQpWLFDGHODVKpQLQFDGHO $SXUXFD\DOL &RQMXQFLRQHV\RWURVQH[RVHQWUHVLGLRPDV DPD]yQLFRV 'LFFLRQDULRKXLWRWRPXUXLWRPR 'LFFLRQDULRKXLWRWRPXUXLWRPR (VWXGLRVOLQJtVWLFRVGHWH[WRVDVKpQLQNDFDPSD DUDZDNSUHDQGLQR 7RNDQFKLJLNVKLMLNRZDNDVWHQR'LFFLRQDULRSLUR 9RFDEXODULRFDVKLERFDFDWDLER 9RFDEXODULRKXDPELVD 0RUIRORJtDGHOFDTXLQWHDUDZDNSUHDQGLQR -XDQGHO2VR (VWXGLRVTXHFKXD3ODQLILFDFLyQKLVWRULD\JUDPiWLFD /HFFLRQHVSDUDHODSUHQGL]DMHGHOLGLRPDDVKpQLQND &DQSRQDQTXțQLVKDQLVKDQRQDFDVR 'LFFLRQDULR FKD\DKXLWD (VWXGLRVVREUHODIRQRORJtDGHOFKDPLFXUR 'LFFLRQDULRVKLSLER³FDVWHOODQR 2UWRJUDItD/HFFLRQHVGHOTXHFKXD 5HODWLYL]DFLyQ\FOiXVXODVQRPLQDOL]DGDVHQHO TXHFKXDKXDOODJXLQR+XiQXFR 'LFFLRQDULRDPDUDNDHUL³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULR\DJXD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULRDFKXDUVKLZLDU³FDVWHOODQR (VWXGLRVOLQJtVWLFRVGHWH[WRVGHOD$PD]RQLD SHUXDQD *UDPiWLFDGHOLGLRPDERUD 'LFFLRQDULRDJXDUXQD³FDVWHOODQR 8QDJUDPiWLFDGHOTXHFKXDGHO+XDOODJD 'LFFLRQDULRQRPDWVLJXHQJD³FDVWHOODQR (OPXQLFKL8QLGLRPDTXHVHH[WLQJXH *UDPiWLFDGHOLGLRPD\DQHVKD DPXHVKD /DHVWUXFWXUDFDWHJRULDOGHORVHYLGHQFLDOHVHQHO TXHFKXDZDQFD 'LFFLRQDULRFDSDQDKXD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULRERUD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULR\DQHVKD DPXHVKD ³FDVWHOODQR 5LPD\FXQDTXHFKXDGH+XiQXFR'LFFLRQDULRGHO TXHFKXDGHO+XDOODJDFRQtQGLFHVFDVWHOODQRHLQJOpV &DUDFWHUtVWLFDVGLVWLQWLYDVGHOTXHFKXDGH&RURQJR *UDPiWLFDGHOLGLRPD\DPLQDKXD 6KLPLNXQDWDDVLUWDFKLNNLOONDLQND³NDVWHOODQX 'LFFLRQDULRTXHFKXDGHO3DVWD]D³FDVWHOODQR 9RFDEXODULRVKDUDQDKXD³FDVWHOODQR $FKND\0LWRYLJHQWHHQHOPXQGRTXHFKXD (VWXGLRVTXHFKXDV,, 'LFFLRQDULR PDWVLJHQND³FDVWHOODQR FRQ tQGLFHFDVWHOODQR QRWDVHQFLFORSpGLFDV \ DSXQWHVJUDPDWLFDOHV 5HFRSLODFLyQ %HWW\$6QHOO FRQ ,UHQH&KiYH]3 9HQWXUR&UX]. Diccionario Matsigenka (Arawak) - Castellano: con índice castellano, notas enciclopédicas y apuntes gramaticales. ; Iton- kivoakari matsikantsi ipakeri mapuki ikantakeri: “Nero iroro pisentakempa”. inan.pos. 1.VISCOSIMETRO. 4 5 kova kova !, aiñonitagantsi {yaiñonitakari} vtr. (5 : % % # " 4p.ej. V. seripigatagantsi. !! #! vaonti # " V. atagantsi1, írishi, tsegokishitagantsi. etc. i- 3m. V. seripigatagantsi. A 4 5 4 5 4lit. Por otra parte, cuando quiere tomar (masato) para calmar la sed, lo hace más aguado. agontatagantsi {iagontatake} vi. *adjetivo interrogativo inanimado complex forms of headwords e.g., compound words, derived forms, phrases, etc. Diccionario Matsigenka-Castellano © 2015 Instituto Lingüístico de Verano. adj.pron. Con índice castellano, notas enciclopédicas y apuntes gramaticales, Instituto Lingüístico de Verano (ILV) / Summer Institute of Linguistics (SIL), Serie Lingüística Peruana ; 56, 2011, Betty Snell; Irene Chávez; Venturo Cruz; Anita Collantes; Epifanio Pereira, “Este libro representa el vocabulario del matsigenka, lengua hablada a lo largo del Alto Urubamba y gran. adj.interr.an. % !, !% ! aiñokyara, aiñotyara V. áiño. sf.deriv. A" 4 (5 ! ‣ No habita en los techos de las casas como el grillo. # : % ! pf.deriv. cuantificador ( 8 !4 5 A ! Antari ikogakera koki ishinkitakempara, yoviikaka tontaviari. # # # o2- 3f.! adv.interr. *adverbio, adverbial serigorompi m. itsiko V. seri. G !$ Irorotari okogashitagani nampiriantsi ompitagakera ananeki. 4lit. Editorial (es): Instituto Lingüístico de Verano. irreal pasivo , ontitari ovashigakaro nia otsikaatakerora. < ( ! V. semókontsi. rem. propósito 7# V. iméntyai, asuro, kantakotagantsi. Gamera onti incho, sa gametyo nopokavageti aka samani. 4 5 4 5 % /+ 4 5 séntini m. 4 5 serégito m. de arena. afirm. posibl. áiñona V. áiño. E !% V. aiño, isatyóniro9 -vi1JHK aítane, aitanéegi V. noítane. Click here to include searching through partial words. , % áiño ve.an. Diccionario Matsigenka-Castellano. Ƈ: % # 3 3! Author(s): Chen, Eric | Abstract: This article reconstructs the Proto-Kampa (Arawakan: Peru) consonant inventory using lexical data from Nomatsigenga, Asheninka, Pajonal Asheninka, Ashaninka, La flauta de Pan (421.112 en la clasificacion de Hornbostel y Sachs) es un aerofono o instrumento de viento compuesto por un numero variable de tubos de diversos materiales o, en ciertos casos, de, By clicking accept or continuing to use the site, you agree to the terms outlined in our. achákavi inan. aityokyara V. áityo. aguisetake V. guisetagantsi. denota burla. ! I Pairani ikantaigi ikamaigira seripigari arisanorira ipaitaka, ikitavetunkani impo otsonkavakoanaka kutagiteri ikitareanaa. 7 " " 4lit. " V. tyara, tyatagantsi, akatake. 9 8 # /nai mi ...9pai tu ...9ai su ... (de ella)8 # -nai , 4p.ej. V. seri, ópana. ! esp. peces que se quedan en un charco cuando baja una creciente). subentrada # 3 % # 3 ! I ; pitankaatakotagantsi V. pitagantsi19 -agJYH` pitagantsi1 {ipitake} vi. I Pairani ikantaigi ikamaigira seripigari arisanorira ipaitaka, ikitavetunkani impo otsonkavakoanaka kutagiteri ikitareanaa. intensivo We acknowledge with respect the Ohlone people on whose traditional, ancestral, and unceded land we work and whose historical relationships with that land continue to this day. *pronombre posesivo perfectivo — 202 p.Es bilingüe tiene dos partes: Aymara-Castellano y la de Castellano-Aymara. ; "# # sopai 3 %4lit. kara intati. Donate ! *verbo transitivo eBookgratis. infinitivo *verbo de estado dirección contraria 4p.ej. tyokite yoanakero inchatoshi ikantanakero shige shige shige. [email protected]​proton.​me. français [fr] magyar [hu] हिन्दी [hi] ! P Ÿ E ( P : V. seri, otsa. ! ! etcetera 4 5 ( Ogari ivanko virakocha itantira osatyo oagontatake, tera ontevetempa. seripigari m. ! This is the file information that we pieced together from the different sources that we have available here. m.pos. Pages [896] maniroshatapenki inan. This is the raw JSON used to render this page. término genérico ! Nonkotirira novashigaatakari iani shatekaarika, samani ikovaake kara kova kova ogatyo ipiriaatanake aiñonityo imetsotanake. Ipokavetaa imantsigatanake ikamake. cero (afijo implícito) + ! B% ! Maanisano itasonkaenkavagetake poo, poo, tera iriaenkatumate antakona. ve.inan. áiñokya, áiñotya V. áiño. Gamera onti incho, sa gametyo nopokavageti aka samani. 3 3! aka adv. V. mániro, shátatsi, openki. ! temporal manirotaki f. " ( ! C: D=CE" DChapi omechotake pirento onti opaniroanintake, paniro kamankitsi, yogari irapitene aiño. % %% Inetsaane seripigari saankariite inake, irorotari yogantakarorira igamarampite okantakera pitse pitse pitse, pintsivoviterira iniavakagaigakara, pinkisakagantakeri seripigari inkisakeri inetsaane inkamake. 9 Yogari novisarite pairani omirinka yoguntevagetaka seri, ontitari ikogakera iseripigaritakera. , % áiño ve.an. voz del pájaro carpintero cuando anuncia la presencia de una serpiente. Here you can enter search terms into the Search box. akáati adj.inan. no completo The weighting is as follows: If you get too many search results, you can limit your search by using the drop-down boxes for Language, or Part of Speech. frustrativo masculino seripigari m. ! ! ! *partícula descriptiva 5Antari karanki tekyara nompoke aka, ario pinkante osarigavagetake tera aiñokya omparige inkani. advers. 4lit. E ! adj.an. mot. aenkatagantsi {oaenkatake} vi. ! conj. বাংলা [bn] — 202 p.Es bilingüe tiene dos partes: Aymara-Castellano y la de Castellano-Aymara. C? EXOESQUELETO ROBÓTICO APLICADO A PRÓTESIS MÉDICAS. sempatagantsi {isempatake} vi. +%4lit. seripigari ! É falada ao longo do rio Urubamba e do rio Manu, nas províncias de Cusco , Peru e em Madre de Dios (Bolívia) por cerca de 6.200 pessoas da etnia de mesmo nome. slovenčina [sk] Spanish; Mastigenka 59 4lit. prof. + , 1 9 ! # : % ! / V. agatagantsi. *verbo reflexivo *verbo senkaváchari2 m. Ÿ A %9 senontopoatagantsi {osenontopoatake} vi. Diccionario Matsigenka-Castellano. benefactivo ! razón la gripe ha ido con el propósito (de atacar) a mi papá). térm.gen. A V. sémpiri, ogito. adv.neg. 7 !&% 'M ! adv. 1st. serepitontsi. achéroki inan. Inicio > Lingüística > Lenguas nativas. nota enciclopédica cultural + ! semantic domains, i.e., areas of meanings of headwords. masc. seri {isere} inan. De vez en cuando llega el momento en el que uno se encuentra obligado a decir: "Listo o no, ya es la hora". perf. ? *pronombre adverbial ( 3 Aiño omanirotakite ina. *pronombre interrogativo animado agatagantsi {yaagatake} vi. български [bg] = ! E ! pitse pitse pitse ! 5Naro noatake nagutera sekatsi, viro pitagaerine notomi. русский [ru] También el área matsigenka abarca el Manú y la ribera izquierda del Alto Madre de Dios (provincia del Manú, departamento de Madre de Dios (véase Rosengren 2004:8). ret. BU Impogini amakeri mereto okantiri iariri: “Neri, icha, mereto. vevoriokiagantsi V. vevorokiagantsi. La población total se estima en unos 11,000 habitantes. • Algunos hombres se refieren a la parte superior del pico del paujil en son de broma comparándola con un hacha y empleando el pf. You can search the entire dictionary for a specific word in Matisigenka or Spanish. Con índice castellano, nota enciclopédicas, Centro Latinoamericano de Sexualidad y Derechos Humanos, Latin American Network Information Center. Examine the search results for the word you typed. ! complex forms of headwords e.g., compound words, derived forms, phrases, etc. CE D¿Aka inake poreatsiri maika? achéroki inan. V. tsirianti. !" V. atagantsi1, énkatsi, chapinienkatagantsi. zoológico/a CN% 4lit." ! 2pers. Semantic Domain, then clicking will display all dictionary entries that have the same Semantic Domain category. Jesucristo. The weighting is as follows: If you get too many search results, you can limit your search by using the drop-down boxes for Language, or Part of Speech. G !$ Irorotari okogashitagani nampiriantsi ompitagakera ananeki. *sustantivo inanimado poseído 7 + poo, poo! Copyright © 2023 EBIN.PUB. Linguists call these areas of meaning Semantic Domains. A pegoriva # ! dura. zool. agatomintakeri/o V. gatomintagantsi. V. acha, okavi. transitorio Year 2011, La Paz, 2015. = Okanti: “Gara pagaveiri Nigari pikentirira, imarane kara isempavageti enoku”. E ! " santepage yogagetaganirira impo ovashi ipe+ gakeri. manirovariantite inan. ! ; Ÿ ! 4 Citations. serepitontsi/ ( saakiri seripigari! Si tú le dices “cucharón”, él va a decir “¡. ( Yogari samani ikantatigaka irirori, onti isemokogisetake kiachomagagisema, onti koneatankitsi itsigeta. reduplicación La medicina que no se agita bien es muy rala. un líquido, la clara de un huevo, una bebida). ! ; A % seripigari seri tabacopigatagantsi alucinar. Antari ityomiakyanira notomi, pairotyo isenkata, tyampa nonkantakeri noguiterira, nokantani notsagomputirira naratinkaatagirira. Se las buscan como alimento de pajaritos que uno cría. senkaváchari2 m. Ÿ A %9 senontopoatagantsi {osenontopoatake} vi. # ! *adverbio interrogativo Aprieta a las mojarras entre tus dedos para botar sus tripas, y que no se malogren. 5 V. –renkJYTHH senkanti s. " = V. senkatagantsi9 -nti+% H senkatagantsi {isenkataka} vr. " Todos los días mi mamá cocina su salsa de ají otra vez para que no se fermente, y también le agrega agua y poco a poco va raleando. agatavatsaaka V. gatavatsaagantsi. : ! indefinido serepitontsi. = ! Antari ityomiakyanira notomi, pairotyo isenkata, tyampa nonkantakeri noguiterira, nokantani notsagomputirira naratinkaatagirira. If you hover your mouse over a link it will be highlighted with an underline and your mouse pointer will change to a pointed-finger. semokotagantsi, shemokotagantsi {isemokotakeri, ishemokotakeri} vt. 4p.ej.3 3 5 sempatagantsi 428 Ƈ Ikantakonatakenara ineakera nopisaritanaira nanti ishemokonatake. Yogari notomiegi imirinkatyo imarapagetyo kara. impac. # 4p.ej. Clicking the Search button will then search the dictionary for the words that you enter. esp. fig. *sustantivo masculino poseído aguiatake V. guiatagantsi. irreal reflexivo 3 4ipokakagakeri5 ( , !ovúrokiA (I /nagutera namataganevoy a traer mi engaño! ; Ÿ ! Erfahren Sie, wie wir und unser Anzeigenpartner Google Daten sammeln und verwenden. All mirrors serve the same file, and should be safe to use. ME Castellano: 1572. # " 9 5Yogari kanari tera intsegogishite irishiku, onti iagontatake. V. okitsoki. Lima: SIL. Autor: Betty Snell. ser asaltado/a, matado/a o devorado/a por un animal o ave carnívora. posantepage yogagetaganirira impo ovashi ipegakeri. V. seri, ópana. % ¿Akaati pishiteare? detransitivador Akamotsonto ( V. iseno, opoa. definición # 4 5! Türkçe [tr] agishitagantsi {iagishitake} vi. vt. 4terira ineero igamane5! ! 7 " V. mániro, tákitsi. agákore V. iragákore. C? esp. ! Manú ( V. -ni3+% H9 áityo. cont. !antyavígari5! All rights reserved. inten. ! 4 5 ! sf. Información editorial y derechos; Créditos y reconocimientos lo cogió). 4inkitsagavakagaigakempara5! Okutagitetanaira iatake imporosetera. part.vr. tb. 7 # # % áikyara adv. que normalmente se usaría: oachane tsamiri el hacha del paujil.De la misma manera se usa la expresión ogotsirote ogotsirote Cuando mi tío quiere emborracharse, toma masato espeso. 4p.ej. Lima: SIL. V. ve-+% H9 oponka. sufijo verbal D¿Yogari piri aiño? manitagantsi {omanitake} vi. + 4lit. Pinkanteri “vishiria”, inkante “¡aasá!, ogirimashi”. Ikaagantantagani otsiti seri iroganaemparoniri iseka. vevorokiagantsi U. Michael Browner ! V. okitsoki. motivo 4lit. A 3 E : saakiri !! Diccionario matsigenka-castellano con índice castellano, notas enciclopédicas y apuntes gramaticales. santepage yogagetaganirira impo ovashi ipe+ gakeri. Este libro está conformado por las siguientes partes: páginas introductorias, diccionario matsigenka— castellano, índice castellano—matsigenka, apuntes gramaticales, varios apéndices y una bibliografía breve. ! sobr. Diccionario Matsiguenga - Castellano. ( ! tercera persona de género femenino/inanimado monitorio regresivo , samani. 4véase mantsigarintsi5 $ ! ! % 5 sénkatsi {isenka} inan.pos. E ! " pron.adv. 4 ;5A ! p.ej. imporetsa ivanki igitsoki opana seri Ÿ I # Ƈ+ 9 # ! senarenkagantsi {osenarenkake} vi. # 4p.ej. If the link is a: Sometimes it is useful to find words that are similar in meaning. Ø Yo había ido a tomar el masato de mi hermana, pero lo había hecho muy ralo. ! Cuando usted haga click en Buscar en el menú, usted podrá tener acceso a la función principal de búsqueda para el diccionario matsigenka-castellano. CN% DYogari koki ikamosoatakero Eni akaatirikara kameti imonteakera intati. Endenantes había prendido brea (para poder ver) y estaba hilando largo rato hasta que comenzó a acabarse; ahí mismo disminuyó la luz, ya no alumbraba, y por consiguiente, me fui a dormir. Anna’s Blog oachane tsamiri el hacha del paujil0 1 3" ogotsirote su cuchillo de ella agantsi, oagantsi {yoakero} vt. Noatake ! español [es] mokagitagantsi agujerear dientes chicos5 || {ai} 9 9 áitsiki an. A E ! seripigaritagantsi V. seripigatagantsi. % #" + ; 9 ! ! alrm. prefijo derivacional ! A 4 5 4 5 4lit. 9 # 4p.ej. aenkatagantsi {oaenkatake} vi. ◊ Término de cariño que a veces se usa con un niño mientras se le besa imitando la manera de hablar del gallinazo en una leyenda. = ! 中文 [zh], Stay in touch ! 5 V. semokotagantsi. una # !! O Matsiguenga (Matsigenka, Machiguenga) é uma língua arawak do ramo da Campa. prolong. ƇA ; 4inetsáane5 #! Por otra parte, cuando tiene sed, lo toma más aguado. Regresó a casa, se enfermó y murió. ! For some files, they are available as bulk download. aamokake V. amokagantsi. ❤️ Spread the word: everyone is welcome here! • Se usa este término para referirse al bazo sano. , ! abl. nom. = 4p.ej. Ÿ A# (! irr.pas. real no refl. Ƈ # " V. okitsoki. yogevuroki matsikanari8 #" / ! V. acha, okavi. Datasets Our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. redup. aumentativo La población total se estima en unos 11,000 habitantes. About áitsi, íitsi {irai} inan.pos. 7 !&% 'M ! For example, if “salt” is found in a headword, that entry will rise to the top. o 2- 3f., en lugar de i- 3m. + semokogisetagantsi, shemokogisetagantsi {isemokogisetake, ishemokogisetake} vi. de grillo de color marrón no muy oscuro. vevorokiagantsi U. When search results are displayed your search term will be highlighted in light blue. quedarse aislado/a en agua detenida sin poder salir (. aasá interj. " ( 5 Nokarasevetaka, tenige agaveae nosavurite, matsi onti osenarenkake. Nogiavetakari tera impigae, ontitari yaagatake yagakerira matsontsori. $ 4+ # aiñompi58 " Aiñona. Yogari koki ineaigava- kerira itomiegi yaiñoniigapaakara, iniaigavakeri. tyokite yoanakero inchatoshi ikantanakero shige shige shige. Maikari maika intiratyo shima, ariorika kamani inkonatakero apa. Click here to include searching through partial words. Ministerio de Educación Ÿ I shakápaki. El líquido blanco goteaba por las piernas del pequeño, quién aterrado miraba a su padre con ojos. Las cogí por ahí donde estaban detenidas en un charco. If your search consists of three characters or less the search will not proceed (due to the possibility of getting too many results) and you will receive the message: Because of the brevity of your search term, partial search was omitted. ! català [ca] ( seri piarintsina5Ogari inchato kamotsonto onti osenontopoatake otsitiku. 1 ! A "file MD5" is a hash that gets computed from the file contents, and is reasonably unique based on that content. cuan. Yogari koki ineaigava- kerira itomiegi yaiñoniigapaakara, iniaigavakeri. = ! + ! part.vi. ablativo acompañamiento *adjetivo *adjetivo animado *adjetivo femenino *adjetivo inanimado *adjetivo interrogativo animado *adjetivo interrogativo inanimado ketsi 4 5 V. pitankagantsi9 -a4JYT\ pitagagantsi {opitagakeri} vt. ;4lit. Yogari pegoriva onti itsegogishitake, tera inkañotempari vaonti isatyo. Nogiavetakari tera impigae, ontitari yaagatake yagakerira matsontsori. 5Imantsigavagetanakera otomi incho, kantakani osentakerira, teratyo okumateri. … # " Yogari pegoriva onti itsegogishitake, tera inkañotempari vaonti isatyo iagishitake. # ! % Yogari notomi teratyo iragaveero irogimorekakerora tsitsi, teranika iragavee intasonkera. elipsis Copyright © 2023 DOKUMEN.PUB. y, comparándola a un machete valeriano, algunos la llaman. agishitagantsi {iagishitake} vi. agontatagantsi {iagontatake} vi. 4lit.% Pineerira pitomi iokookotakempi inkantakempira ( 5Nogonketapaaka aenkatanake anta. género seríkiti m. ( 4 5 inaki otonki Ÿ 8 ($ 9 serimpiníroki inan. indef. #" V. seri, pigatagantsi. ! seri {isere} inan. Omirinka onkotsitavairo ina otsitikante ganiri opoiti, aikiro oatavairo nia ariompa. $ 4+ # aiñompi58 " Aiñona. ! f. agaviaririntakero V. gaviaririntagantsi. 4véase mantsigarintsi5 $ ! Ƈ: ! ( V. magítyantsi. + , 1 9 ! interj. (Imatutaarityo aikiro. repetitivo, repetidamente ( pamoko + ! cast. # " 8 # /naitsikite mis...9 paitsikite tus...9iraitsikite sus...de él9aitsikite sus...de ella. % #" + ; 9 ! !antyavígari5! 43 3 5 || {isemokotake, ishemokotake} vi. + mantyaro o imantyarote. El imparte la vida de Cristo (Romanos 8.2), Él produce el fruto de. ; "# # sopai 3 %4lit. Aneerora maniro garatyo opokumati aiñoni, ontityo oshigavagetanaka samani. ( seri piarintsina5Ogari inchato kamotsonto onti osenontopoatake otsitiku. To find words that belong to the same semantic domain do the following: Diccionario Matsigenka-Castellano © 2015 Instituto Lingüístico de Verano. Prólogo. aasá interj. " sémpatsi {isempa} inan.pos. lo "5@ " ! locativo 7 ;"4 >5!%# 8% "! 5 Ƈ: ( V. mániro, potsoti. ( V. -ni3+% H9 áityo. 7 + poo, poo! — 513 p.Éste diccionario bilingüe, tiene dos partes. ! = Okanti: “Gara pagaveiri Nigari pikentirira, imarane kara isempavageti enoku”. E #! tener relaciones sexuales con un animal; tener relaciones homosexuales (animales o personas). ae ae ae aeaeaeaeae onom. femenino, *sustantivo femenino seudo-pasivo sharara. Most Library Genesis ".rs-fork" files are hosted on IPFS, which make them accessible through IPFS proxies. ; ! *adjetivo masculino ( 5Oaenkatashitakeri apa merentsi oganakeri. Apén. Aiñorikara ogarikara ikañotaka. / V. agatagantsi. C: D=C: 4lit. inclusiva +! When you click on Search in the menu, you will be able to access the main search function for the dictionary. E !% V. aiño, isatyóniro9 -vi1JHK aítane, aitanéegi V. noítane. áiñona V. áiño. ! inkenishiku noneapaakeri osheto tera inkakin osavurite su machete de ella. vaonti # " V. atagantsi1, írishi, tsegokishitagantsi. agavaka V. gagantsi1. inst. urg. A" 4 (5 ! ¿Aka ikantaka atankitsirira? Ÿ I shakápaki. serepitontsi {iserepito} m.pos. tener. Antari ontira imiretake, onti yoviikaka. referencial Ipokavetaa imantsigatanake ikamake. seripigaritagantsi V. seripigatagantsi. *forma participial de un verbo reflexivo 5Antari karanki tekyara nompoke aka, ario pinkante osarigavagetake tera aiñokya omparige inkani. ( I % # -tyo2 excl. distributivo segunda persona ( I % # -tyo2 excl. U ( Ÿ A , pishiti /tútsini, káonkari, koñáguri. Spanish; Mastigenka Pages [896] Year 2011. CN% 4lit." s. Akamotsonto ( V. iseno, opoa. sempirigitoki inan. ! El orden alfabético par, 'LFFLRQDULR PDWVLJHQND³FDVWHOODQR FRQ tQGLFHFDVWHOODQR QRWDVHQFLFORSpGLFDV \ DSXQWHVJUDPDWLFDOHV 6(5,(/,1*hÌ67,&$3(58$1$ 1ž (GLWRUD 0DU\5XWK:LVH 6HULH/LQJtVWLFD3HUXDQD GLVSRQLEOHHQODSiJLQDZHE ZZZVLORUJDPHULFDVSHUX .LVWLDQFKLFKDPXQXLPDWDL*UDPiWLFDDJXDUXQD 9RFDEXODULRFDQGRVKLGH/RUHWR 9RFDEXODULRDJXDUXQDGH$PD]RQDV 9RFDEXODULRRFDLQD 9RFDEXODULRKXLWRWRPXLQDQH *UDPiWLFDFRFDPD/HFFLRQHVSDUDHODSUHQGL]DMHGHO LGLRPDFRFDPD 'LFFLRQDULRDPDKXDFD 9RFDEXODULRTXHFKXDGHO3DVWD]D 'LFFLRQDULRFDVKLQDKXDWRPR 'LFFLRQDULRFDVKLQDKXDWRPR (VWXGLRVSDQRV, (VWXGLRVSDQRV,, (VWXGLRVSDQRV,,,/DVOHQJXDVSDQR\VX UHFRQVWUXFFLyQ (VWXGLRVSDQRV,98QDJUDPiWLFDWUDQVIRUPDFLRQDO GHODPDKXDFD (VWXGLRVSDQRV99HUERVSHUIRUPDWLYRV 1DVDOLGDGHQDJXDUXQD 9RFDEXODULRRUHMyQ &RKHVLyQ\HQIRTXHHQWH[WRV\GLVFXUVRV 0RUIRORJtDIRQRORJtD\IRQpWLFDGHODVKpQLQFDGHO $SXUXFD\DOL &RQMXQFLRQHV\RWURVQH[RVHQWUHVLGLRPDV DPD]yQLFRV 'LFFLRQDULRKXLWRWRPXUXLWRPR 'LFFLRQDULRKXLWRWRPXUXLWRPR (VWXGLRVOLQJtVWLFRVGHWH[WRVDVKpQLQNDFDPSD DUDZDNSUHDQGLQR 7RNDQFKLJLNVKLMLNRZDNDVWHQR'LFFLRQDULRSLUR 9RFDEXODULRFDVKLERFDFDWDLER 9RFDEXODULRKXDPELVD 0RUIRORJtDGHOFDTXLQWHDUDZDNSUHDQGLQR -XDQGHO2VR (VWXGLRVTXHFKXD3ODQLILFDFLyQKLVWRULD\JUDPiWLFD /HFFLRQHVSDUDHODSUHQGL]DMHGHOLGLRPDDVKpQLQND &DQSRQDQTXțQLVKDQLVKDQRQDFDVR 'LFFLRQDULR FKD\DKXLWD (VWXGLRVVREUHODIRQRORJtDGHOFKDPLFXUR 'LFFLRQDULRVKLSLER³FDVWHOODQR 2UWRJUDItD/HFFLRQHVGHOTXHFKXD 5HODWLYL]DFLyQ\FOiXVXODVQRPLQDOL]DGDVHQHO TXHFKXDKXDOODJXLQR+XiQXFR 'LFFLRQDULRDPDUDNDHUL³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULR\DJXD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULRDFKXDUVKLZLDU³FDVWHOODQR (VWXGLRVOLQJtVWLFRVGHWH[WRVGHOD$PD]RQLD SHUXDQD *UDPiWLFDGHOLGLRPDERUD 'LFFLRQDULRDJXDUXQD³FDVWHOODQR 8QDJUDPiWLFDGHOTXHFKXDGHO+XDOODJD 'LFFLRQDULRQRPDWVLJXHQJD³FDVWHOODQR (OPXQLFKL8QLGLRPDTXHVHH[WLQJXH *UDPiWLFDGHOLGLRPD\DQHVKD DPXHVKD /DHVWUXFWXUDFDWHJRULDOGHORVHYLGHQFLDOHVHQHO TXHFKXDZDQFD 'LFFLRQDULRFDSDQDKXD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULRERUD³FDVWHOODQR 'LFFLRQDULR\DQHVKD DPXHVKD ³FDVWHOODQR 5LPD\FXQDTXHFKXDGH+XiQXFR'LFFLRQDULRGHO TXHFKXDGHO+XDOODJDFRQtQGLFHVFDVWHOODQRHLQJOpV &DUDFWHUtVWLFDVGLVWLQWLYDVGHOTXHFKXDGH&RURQJR *UDPiWLFDGHOLGLRPD\DPLQDKXD 6KLPLNXQDWDDVLUWDFKLNNLOONDLQND³NDVWHOODQX 'LFFLRQDULRTXHFKXDGHO3DVWD]D³FDVWHOODQR 9RFDEXODULRVKDUDQDKXD³FDVWHOODQR $FKND\0LWRYLJHQWHHQHOPXQGRTXHFKXD (VWXGLRVTXHFKXDV,, 'LFFLRQDULR PDWVLJHQND³FDVWHOODQR FRQ tQGLFHFDVWHOODQR QRWDVHQFLFORSpGLFDV \ DSXQWHVJUDPDWLFDOHV 5HFRSLODFLyQ %HWW\$6QHOO FRQ ,UHQH&KiYH]3 9HQWXUR&UX]. El masato de mi hermana estaba muy ralo, porque puso demasiado agua cuando lo cirnió. Apenas sopla un poquito. 3 4 5 #A ! V. seripigari, seri. ma tsigenka iposantevintsata yaagagetakeri poacha) *inan. You can then click on the link. acha [del cast.] I % # ( ! rev. *pronombre/pronombre personal # kamagarini % ! 8 " V. atagantsi1, góntatsi. profusión lit. (! probabilidad V. tsirianti. Search for a word in the Matsigenka-Castellano dictionary. *pronombre interrogativo e indefinido agatomintírira V. gatomintagantsi. ben. Aiñorikara ogarikara ikañotaka. ! Diccionario Matsigenka-Castellano © 2015 Instituto Lingüístico de Verano. ( 4igenampiro5 8 ; 4A igenampiro# % matsikanari5 $ ! aguiatake V. guiatagantsi. defin. veritativo % Ikenkitsatakera apa pairani ikantake iavetaka koki intsagaatera impo yaagatake agakeri sopai. # ! tener una 3 ! 4lit. V. semókontsi, semokotagantsi, kantakotantagantsi19 -gise JYTJ semókontsi, shemókontsi {isémoko, ishémoko} inan.pos. manitagantsi {omanitake} vi. Semantic Domain, then clicking will display all dictionary entries that have the same Semantic Domain category. seripigatagantsi, seripigaritagantsi {iseripigatake, iseripigaritake} vi. But it is really easy with Webonary. *forma participial de un verbo intransitivo agaka V. gagantsi1. • Algunos hombres se refieren a la parte superior del pico del paujil en son de broma comparándola con un hacha y empleando el pf. 9 4 5 V. sempatagantsi. raz. remedio senóviki inan. áitsi, íitsi {irai} inan.pos. ¿Aka onkaratake kutagiteri impigaera apa? pron.interr. una # !! senarenkagantsi {osenarenkake} vi. Pinkatushakerira shivaegi pokakerora iramporetsa ganiri. *adjetivo pronominal inanimado ; Ikenkitsatakotaganira seripigari pairaninirira yogara igamarampite, iroro ikemavakerora oshinkitanakerira, yatagutanake igenampiroku, ipatosavakotanaka, asa ipegaenkatanaka. esp. For example, if “salt” is found in a headword, that entry will rise to the top. presencial intens. SULPHUPDWVLJHQNDHQDOFDQ]DUODODERU GHVXSHUYLVRUHQWUHORVSURIHVRUHV ELOLQJHVGHOYDOOHGHO8UXEDPED6X WHPSUDQRIDOOHFLPLHQWRDODHGDGGH DxRVQROHSHUPLWLyUHDOL]DUVXVXHxR GHDOJ~QGtDSUHSDUDUXQGLFFLRQDULRHQ VXOHQJXDSHURVXFRUWDYLGDVLUYLyGH LQVSLUDFLyQ\FRQWLQ~DDQLPDQGRDORV TXHVLJXHQVXVSDVRVSRUODVHQGDTXH pODEULy :D\QH:DOWHU6QHOOGRQ:DOWHU SLRQHURSUiFWLFRLQQRYDGRUYLVLRQDULRKRPEUHGHJUDQIHTXHQXQFDVHGHVYLy GHOHVWLORGHYLGDGHVHUYLUDWRGRV ´HQWRGRPRPHQWRHQWRGROXJDU KDFLHQGRGHWRGRµPLILHOFRPSDxHUR \DPDQWHHVSRVRGXUDQWHFDVLDxRV ODPD\RUSDUWHGHHOORVDOVHUYLFLRGHO SXHEORPDWVLJHQND3RFRDQWHVGHOD SXEOLFDFLyQGHHVWHOLEURSDUWLyDVX PRUDGDFHOHVWLDOGRQGHOHHVSHUDEDXQ JR]RPD\RUTXHHOYHUORJUDGDHVWD PHWDWDQWRVDxRVHVSHUDGD &RQWHQLGR 3UyORJR $EUHYLDWXUDV\VtPERORV $OIDEHWR\SURQXQFLDFLyQ 1RWDVH[SOLFDWLYDV 3DUWH'LFFLRQDULRPDWVLJHQND²FDVWHOODQR 3DUWHÌQGLFHFDVWHOODQR 3DUWH$SXQWHVJUDPDWLFDOHV $SpQGLFHÌQGLFHGHORVDILMRV $SpQGLFH)UDVHV\SDODEUDV~WLOHV $SpQGLFH1RPEUHVSDUDKRPEUHV\PXMHUHVHQPDWVLJHQND %LEOLRJUDItD 7LHUUDGHORVPDWVLJHQNDV 3UyORJR 'HYH]HQFXDQGROOHJDHOPRPHQWRHQHOTXHXQRVHHQFXHQWUDREOLJDGRDGHFLU´/LVWRRQR\DHVODKRUDµ &RPR\DKDOOHJDGRHVHPRPHQWRHQFXDQWRDHVWDSXEOLFDFLyQQRSXHGRPHQRVTXHYDOHUPHGHXQDVSDODEUDV HVFULWDVSRURWURDXWRUTXHWDPELpQVHGHGLFyDKDFHUORTXHSRGtDSDUDFDSWDUFRQSOXPD\WLQWDDOJRGHODV ULTXH]DVGHODOHQJXDPDWVLJHQND\GHYROYpUVHORDVXVGXHxRV´/RTXHSRGtDµHUDSURGXFLUGHVFULSFLRQHV\ DQiOLVLVH[WUDRUGLQDULRVGDGDODpSRFDHQTXHYLYtD\ORVREVWiFXORVTXHWHQtDTXHVXSHUDUSDUDUHDOL]DUHVWD WDUHD (UDHODxRFLQFRDxRVDQWHVGHPLQDFLPLHQWR\QRPXFKRVDxRVGHVSXpVGHOQDFLPLHQWRGHOD OLQJtVWLFDPRGHUQDFXDQGRHO3DGUH0LVLRQHUR)U-RVp3tR$]DHVFULELyORVLJXLHQWHHQHO3UyORJRDVXOLEUR 9RFDEXODULR(VSDxRO³0DFKLJXHQJD ´(VWR\PX\OHMRVGHFUHHUDHVWH9RFDEXODULRFRPSOHWRSHUIHFWRDQWHVELHQMX]JRORFRQWUDULR\QRWDQWR SRUTXHQLQJXQDREUDKXPDQDDOFDQ]DSHUIHFFLyQDEVROXWDFXDQWRSRUTXHVR\GHRSLQLyQTXHHOYRFDEXODULRGH WRGDOHQJXDHVXQDPLQDLQDJRWDEOHN\[email protected]VDFKDYDFD NLVKLULQWVL>N\[email protected]SHLQHWRQNDPHQWRQWVL>[email protected]HVFRSHWD .\N\N\D (VWHVtPERORUHSUHVHQWDXQVRQLGRSDODWDOL]DGR6RODPHQWHVHXVDODN\SDUDGLVWLQJXLUODGH ODNQRSDODWDOL]DGDFXDQGRXQDGHpVWDVDSDUHFHDQWHVGHD6HSXHGHREVHUYDUHOFRQWUDVWH HQHVWRVHMHPSORV NDPDWLN\DUtRDEDMR WHN\DWRGDYtD LVHNDWDNDpOFRPH LVHNDVXFRPLGD 3RUORJHQHUDOGHVSXpVGHQODN\VXHQDFRPRJ\ (MHPSORLQN\DWDJDHUR>LQJ\[email protected]ODUHQRYDUi 0PHPH 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR (MHPSORVPDWRULPDULSRVDQRFWXUQDPHWDURROODGHEDUUR 1QHQH 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR (MHPSORVQDUR\RQLDWHQLTXHEUDGDQRURQLSOiWDQRGHODLVOD fxHxH 6HSURQXQFLDFRPRODxGHOFDVWHOODQRHQODSDODEUDFDxD (MHPSORVPDxR]DQFXGR¢DLxRYL"¢HVWiVELHQ" 2R 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR (MHPSORVRDWLFRDWtRHJDOORGHURFDRWHJDVXIORU 3SSH 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR3RUORJHQHUDOGHVSXpVGHPVXHQDFRPRODEGHO FDVWHOODQRHQEDJUH (MHPSORVSDWLURXQRSLMLULPXUFLpODJRSRUHDWVLULVROPDPSHWVD>[email protected]KLORGH DOJRGyQ 5UHUH 6HSURQXQFLDFRPRODUGHOFDVWHOODQRHQRUHMD1XQFDDSDUHFHDOSULQFLSLRGHXQDSDODEUD QHWDPHQWHPDWVLJHQND (MHPSORVPDQLURYHQDGRNXULSLMXD\RLURURULHOOD 6VHVH 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR (MHPSORVVDQNDWLSXFDFXQJDVRURQLSHOHMRWLVRQLJDOOLQD]R 6KVKHVKH 6HSURQXQFLDFRPRODVKHQ$QFDVK (MHPSORVVKDURQLDxXMHDVKLGHHOODVKLQWVLUiSLGR $OIDEHWR\SURQXQFLDFLyQ 7WWH 6HSURQXQFLDFRPRHQFDVWHOODQR3RUORJHQHUDOGHVSXpVGHQODWVXHQDFRPRODGGHO FDVWHOODQRHQGRFHQD (MHPSORV¢WDWRLWD"¢TXpHV"WLYLVDOWRQRDQWR>[email protected]UDQD 7VWVWVH 6HSURQXQFLDFRPRXQD>[email protected]EUHYHVHJXLGDSRU>[email protected] (MHPSORVLYDWVDFDUQHWVLWVLIXHJRWVRQNLULSLFDIORU 7\W\W\D (VWHVtPERORUHSUHVHQWDXQVRQLGRSDODWDOL]DGR6RODPHQWHVHXVDODW\SDUDGLVWLQJXLUODGHOD WQRSDODWDOL]DGDFXDQGRXQDGHpVWDVDSDUHFHDQWHVGHDXR6HSXHGHREVHUYDUHOFRQWUDVWH HQHVWRVHMHPSORV ¢W\DWL"¢FXiO" SDQW\RSDWR LW\RNLVXQDOJD ¢WDWD"¢TXp" QRVKLQWRPLKLMD LWRPLVXKLMR 3RUORJHQHUDOGHVSXpVGHODQODW\VXHQDFRPR>G\@ (MHPSORSDQW\R>SDQG\[email protected]SDWR 8X (VWHVtPERORUHSUHVHQWDXQVRQLGRGLIHUHQWHGHODXGHOFDVWHOODQR(VXQVRQLGRFRPSOHMR SDUHFLGRDXQGLSWRQJRFRPSXHVWRGHOVRQLGR>[email protected]SURQXQFLDGRFRQORVODELRVQR UHGRQGHDGRVVHJXLGDSRUXQD>[email protected]EUHYH (MHPSORVPDSXSLHGUDNRPXWDNDGLItFLO 9Y /DYYDUtDHQWUHODYGHOFDVWHOODQRHQYDFDODZGHZDWW\ODEGHEHEpVHJ~QGRQGHFDLJDHO DFHQWR\ODYRFDOFRQTXHDSDUH]FD (MHPSORVYHWVLNDJDQWVLKDFHULYDWVDFDUQHYLURW~XVWHG J\@ (MHPSORV\DQLULFRWRPRQR\RJHDUFRLULV\RWRQLWXFiQJUDQGH (OXVRGHODFHQWR3RUORJHQHUDOQRVHXVDHODFHQWRRUWRJUiILFRSDUDLQGLFDUODVVtODEDVDFHQWXDGDVHQHO PDWVLJHQND6LQHPEDUJRSDUDD\XGDUDOOHFWRUDGLVWLQJXLUDOJXQDVSDODEUDVTXHVHGLIHUHQFLDQVRODPHQWHSRUHO DFHQWRRDFHQWRWRQDO \SDUDPD\RUFRQYHQLHQFLDGHOXVXDULRTXHQRHVKDEODQWHGHPDWVLJHQNDVHHVFULEHQORV DFHQWRVTXHFDHQHQODVDQWHSHQ~OWLPDVVtODEDV(VWRVDFHQWRVVRODPHQWHVHHVFULEHQHQODVSDODEUDVWLWXODUHV\HQ ODVUHIHUHQFLDVDHVWDVSDODEUDV6LQRVHHVFULEHHODFHQWRFDHHQODSHQ~OWLPDVtODED'DGRTXHHODFHQWR SURVyGLFRYDUtDHQPXFKDVSDODEUDVQRVHKDHVFULWRHQWRGRVORVFDVRVGRQGHDOJXQRVOHFWRUHVSRGUtDQEXVFDUOR 3RUHMHPSOR SiQNRWVLFDVDWLQWLSDSD\DSXQDWDJDQWVLSDJDU GHOFDVW@LQDQDUUR] 1RWDVH[SOLFDWLYDV 3DUWHGHOKDEOD eVWDVHLQGLFDHQLWiOLFDVGHVSXpVGHODSDODEUDWLWXODURXQDIRUPDSRVHtGDRILQLWDHQHOFDVRGH VXVWDQWLYRVGHSRVHVLyQLQDOLHQDEOHRGHYHUERVRXQDIRUPDYDULDQWH /DVSDUWHVGHOKDEODVHH[SOLFDQHQORV $SXQWHVJUDPDWLFDOHV 6LXQDSDODEUDWLHQHRWUDIXQFLyQJUDPDWLFDOSRUHMHPSORYW\YLODVHJXQGDIXQFLyQSDUWHGHOKDEOD YD SUHFHGLGDSRUGRVOtQHDV‫ ۆ‬3RUHMHPSOR DUDHJLWDJDQWVL^\DUDHJLWDNHUR`YWFRFLQDUWXEpUFXORVHQWHURV ‫^ۆ‬DUDHJLWDND`YUFRFLQDUVHRHVWDUFRFLQDGRV (TXLYDOHQWHHQFDVWHOODQR (OHTXLYDOHQWHRORVHTXLYDOHQWHVHQFDVWHOODQRGHODSDODEUDWLWXODUVHGDQGHVSXpVGHODSDUWHGHOKDEOD\ ODHWLPRORJtDVLpVWDDSDUHFH (QFDVRVHQTXHH[LVWHQGLIHUHQWHVVLJQLILFDGRVTXHVHHQFXHQWUDQPX\ UHODFLRQDGRVpVWRVYDQVHSDUDGRVSRUXQDFRPDRXQSXQWR\FRPD6LODGLIHUHQFLDHVPiVJUDQGHVHDVLJQDQ Q~PHURV3RUHMHPSOR DULyNRQDDGYIHOL]PHQWHQLVLTXLHUD &DVWHOODQRUHJLRQDO (QFDVRVHQTXHHOHTXLYDOHQWHGHODSDODEUDWLWXODUHVFDVWHOODQRUHJLRQDOTXHQRVHXVDHQRWUDVUHJLRQHV GHOSDtVQLHQRWURVSDtVHVGHKDEODFDVWHOODQDVHDJUHJDXQDH[SOLFDFLyQ6HSXHGHFRQVXOWDUD7RYDU SDUDPD\RULQIRUPDFLyQVREUHPXFKRVWpUPLQRVHPSOHDGRVHQHOFDVWHOODQRKDEODGRHQOD$PD]RQtD 3RU HMHPSOR LQFKDVKLLQDQHVSGHSODQWDFKLFDUHJSXVDQJD (MHPSORV /RVHMHPSORVPXHVWUDQHOXVRGHODSDODEUDWLWXODUODSDODEUDLOXVWUDGDHVWiVXEUD\DGD/DVWUDGXFFLRQHVQR VRQOLWHUDOHVVLQRTXHUHIOHMDQODHVWUXFWXUDQDWXUDOGHOFDVWHOODQR$YHFHVVHGDODWUDGXFFLyQOLWHUDOOLW HQWUH SDUpQWHVLV\GHYH]HQFXDQGRVHDJUHJDHQWUHSDUpQWHVLVSDODEUDVDGLFLRQDOHVSDUDFODULILFDUHOVHQWLGR3RU HMHPSOR DHQNDWDJDQWVLYLLUSHMXQDHQIHUPHGDG 2DHQNDWDVKLWDNHULDSDPHUHQWVLRJDQDNHUL$PLSDSiOH HVWiGDQGRODJULSHOLWODJULSHKDLGRFRQHOSURSyVLWRGHDWDFDU DPLSDSi /DVQRWDVJUDPDWLFDOHV\RWUDVH[SOLFDFLRQHVLQGLFDGDVSRU‡ eVWDVQRWDVGDQLQIRUPDFLyQVREUHHOHPSOHRGHODSDODEUD\IRUPDVUHODFLRQDGDVRGHULYDGDVGHpVWD3RU HMHPSOR DQDQHNLVQLxDQLxRSHUVRQDQRDGXOWD‡(QODIRUPDSRVHtGDDQDQHNLVLJQLILFDIHWR /DVQRWDVHQFLFORSpGLFDVLQGLFDGDVSRU eVWDVDJUHJDQLQIRUPDFLyQVREUHODVFDUDFWHUtVWLFDVGHXQDHVSHFLHGHODIORUDRIDXQDXRWUDLQIRUPDFLyQ VREUHODSDODEUDWLWXODU3RUHMHPSORHQODHQWUDGDNRWDDSDUHFHODQRWDVLJXLHQWH (VFRPHVWLEOH\SDUHFLGDDODRUXJDpUDPDFRPHODVKRMDVGHYDULRViUEROHVFRPRODJXDYDHOSDFDH\ HOMHEHVHFRVHFKDHQHOPHVGHVHWLHPEUH /DVQRWDVHQFLFORSpGLFDVFXOWXUDOHVLQGLFDGDVSRUƇ 0XFKDVSDODEUDVHQHOGLFFLRQDULRWUDWDQGHWHPDVVXPDPHQWHLPSRUWDQWHVHQODYLGDFRWLGLDQDGHORV PDWVLJHQND\GHUDVJRVFXOWXUDOHVTXHHVWiQGHVDSDUHFLHQGRGHELGRDODOOHJDGDGHFDUUHWHUDVHPSUHVDV SHWUROHUDVHWF3RUORWDQWRVHKDQLQFOXLGRQRWDVHQFLFORSpGLFDVFXOWXUDOHVDYHFHVH[WHQVDV PDUFDGDVSRUHO VtPERORSDUDSUHVHUYDUODLQIRUPDFLyQSDUDIXWXUDVJHQHUDFLRQHV(VWDVQRWDVLQFOX\HQFRVWXPEUHV WUDGLFLRQDOHVXVRVPHGLFLQDOHVGHSODQWDVHXIHPLVPRVHWFTXHVRQHVSHFtILFRVDOSXHEORPDWVLJHQNDRHQ DOJXQRVFDVRVDYDULRVJUXSRVpWQLFRVGHOD$PD]RQtD 3RUHMHPSORHQODHQWUDGDDQWDURQLDSDUHFH $OJXQRVKRPEUHVHPSOHDQQDQWDURQLWVLWHPLYLHMLWDFRPRWpUPLQRGHFDULxRSDUDUHIHULUVHDVXHVSRVD RVLWLHQHPiVGHXQDSDUDGLVWLQJXLUDODSULPHUDGHODVGHPiV 1RWDVH[SOLFDWLYDV 6XEHQWUDGDVLQGLFDGDVSRU /RVPRGLVPRV\RWUDVIUDVHVIRUPDGDVDEDVHGHODSDODEUDWLWXODU\HQDOJXQRVFDVRVSDODEUDVGHULYDGDVGH pVWDDSDUHFHQFRPRVXEHQWUDGDVPDUFDGDVSRU 3RUHMHPSORHQODHQWUDGDFKiRQLDSDUHFHODVXEHQWUDGD LQWLFKDRQLpOHVXQGRUPLOyQOLWpOHVXQFKDRQL (QWUDGDVGHUHIHUHQFLD /DPD\RUtDGHODVHQWUDGDVGHUHIHUHQFLDVRQIRUPDVILQLWDVHQWHUFHUDSHUVRQD RSRVHtGDVHQWHUFHUD SHUVRQD TXHD\XGDUiQDOXVXDULRDHQFRQWUDUORVLQILQLWLYRV\VXVWDQWLYRVGHSRVHVLyQLQDOLHQDEOH UHVSHFWLYDPHQWH3RUHMHPSOR DUDHJLWDND9DUDHJLWDJDQWVL /DVUHIHUHQFLDVGHFLHUUH 0XFKDVGHODVHQWUDGDVVHFLHUUDQFRQUHIHUHQFLDVDRWUDVHQWUDGDVRDILMRVeVWRVLQGLFDQODGHULYDFLyQR HWLPRORJtDGHODSDODEUDWLWXODURVHUHILHUHQDSDODEUDVUHODFLRQDGDV/RVQ~PHURVTXHVLJXHQDFLHUWRVDILMRVSRU HMHPSORDNR VHUHILHUHQDVHFFLRQHVGHORVDSXQWHVJUDPDWLFDOHV (OOHFWRUGHEHWRPDUHQFXHQWDTXHDYHFHVODGHULYDFLyQSXHGHVHUGLVWLQWDGHODLQGLFDGD\DTXHDOJXQRV FDVRVVRQDPELJXRV3RUHMHPSORVHKDQSRVWXODGRVLHWHVXILMRVGHODIRUPDD\QRVLHPSUHHVDOJRFODURFXiOHVOD PHMRULQWHUSUHWDFLyQ /DVHQWUDGDVHQHOtQGLFHFDVWHOODQR³PDWVLJHQND 6HKDKHFKRXQHVIXHU]RSRULQFOXLUHQHVWHtQGLFHFRPRSDODEUDVWLWXODUHVXQRRPiVHTXLYDOHQWHVHQ FDVWHOODQRGHODPD\RUtDGHODVSDODEUDVWLWXODUHVGHOGLFFLRQDULRMXQWRFRQSDODEUDVRIUDVHVTXHVHUHODFLRQDQ FRQpVWDV(OSURSyVLWRKDVLGRD\XGDUDOXVXDULRPDWVLJHQNDKDEODQWH\WDPELpQQRPDWVLJHQNDKDEODQWHDXELFDU ORVHTXLYDOHQWHVGHHVWDVSDODEUDV\IUDVHVHQHOGLFFLRQDULRGRQGHVHHQFXHQWUDODPD\RUSDUWHGHODLQIRUPDFLyQ 7RPDQGRHQFXHQWDODJUDQGLIHUHQFLDHQWUHORVGRVLGLRPDVWDQWRGHELGRDVXHVWUXFWXUDJUDPDWLFDOFRPR WDPELpQDORVGLIHUHQWHVDPELHQWHVHQTXHVHKDQGHVDUUROODGRVXVYRFDEXODULRVQRHVQDGDVRUSUHQGHQWHTXHWDO HVIXHU]RGHMHDQRPHQRVGHXQRLQVDWLVIHFKR6LQHPEDUJRGLFKDVHQWUDGDVWUDWDQGHSUHVHQWDUXQDSDODEUD WLWXODUFRQVXHTXLYDOHQWHHQPDWVLJHQNDVHJXLGDSRUVXEHQWUDGDVTXHSXHGHQYDULDUGHXQDDQXPHURVDV VXEHQWUDGDV 3DUWH 'LFFLRQDULRPDWVLJHQND²FDVWHOODQR Aa áakyari interj.
Black Whisky Peruano Donde Comprar, 10 Efectos Del Ejercicio Físico, Recomendaciones Nutricionales Para Adultos, Precio Kg Alambre De Amarre, César Vallejo Y Georgette: Un Amor De Leyenda, Concytec Convocatorias Proyectos, Remedios Caseros Para Limpiar Muebles De Tela, Control De Emociones Importancia,